АльбомАльбом  FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

 BRAVO!


Перейти в чат!
Перевод песен иврит-русский и наоборот
На страницу 1, 2  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Рок-Клуб -> Другие объявления
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
SZ
Гость: Ефрейтор


Зарегистрирован: 02.03.2011
Сообщения: 6

СообщениеДобавлено: Ср Мар 02, 2011 10:22 am    Заголовок сообщения: Перевод песен иврит-русский и наоборот Ответить с цитатой

У меня есть переводы израильских песен на русский и наоборот.
Могу также перевести на заказ.
Для кого это вызывает интерес, может мне оставить здесь сообщение с координатами.
Виктор
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
d0c
Создатель Рок-Клуба


Зарегистрирован: 17.02.2003
Сообщения: 11031
Откуда: Haifa

СообщениеДобавлено: Ср Мар 02, 2011 11:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Приведи пример перевода :)
Например песни "90-е годы" группы Машины :)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SZ
Гость: Ефрейтор


Зарегистрирован: 02.03.2011
Сообщения: 6

СообщениеДобавлено: Чт Мар 03, 2011 10:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я не очень понял о какой Машине идёт речь. Если об израильской, то её песни я не переводил, хотя большого труда для перевода они не вызывают. Если же о "Машине времени", то перевод их нескольких песен у меня как раз есть. Если нужны ещё примеры: переводил кое-что Меира Ариэля, Арика Айнштейна, Высоцкого.
Если есть необходимость в переводе определённых песен, то с удовольствием это сделаю (предварительно обсудив, естественно), в противном случае не вижу никакого смысла в приведении более веских доказательств моих способностей перевода.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
d0c
Создатель Рок-Клуба


Зарегистрирован: 17.02.2003
Сообщения: 11031
Откуда: Haifa

СообщениеДобавлено: Чт Мар 03, 2011 3:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я об израильской Машине.

Просто взял известную песню для примера, чтоб посмотреть о каком переводе идет речь.

Ну а какие переводил уже?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Igal
Член Рок-Клуба, музыкант


Зарегистрирован: 12.04.2003
Сообщения: 2668
Откуда: Центр-Север, Нетания

СообщениеДобавлено: Чт Мар 03, 2011 4:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Думаю вы можете подойти гр. Попойка. Они подобным карго балуются...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
SZ
Гость: Ефрейтор


Зарегистрирован: 02.03.2011
Сообщения: 6

СообщениеДобавлено: Чт Мар 10, 2011 11:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я перевёл: "День гнева", "Посвящение театру", "Я снова жду осенних холодов..." (Макаревича), "Охоту на волков" (Высоцкого), "Ты и я" (Айнштейна), "Оле Бебо", "Змеиную шкуру", "Мимолётную подсознательную песню" (Меира Ариэля), "Вернись ко мне" (Мирит Шем-Ор). Могу продолжить, но остальное к музыке, а тем более к року, мало относится.
Если это был праздный интерес, то, надеюсь, я его удовлетворил.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MaxDn
Гость: Ефрейтор


Зарегистрирован: 25.12.2004
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Ср Июн 05, 2013 5:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Предлагаю возродить тему.
У меня тоже есть переводы (в основном на иврит), если кто заинтересован готов сотрудничать.

Вот парочку:
----------------------
חייל שב הביתה ברחובו
ובחבר'ה האלה נתקל.
- מי זאת אמכם, יא חבר'ה? -
שאל אותם החייל.

אמא – אנרכיה,
אבא – בקבוק של פורטו!
אמא – אנרכיה,
אבא – בקבוק של פורטו!

כולם לובשים בגדי עור,
כולם בגיל התבגרות.
חייל רצה לעבור,
אך זה היה לא פשוט.

אמא – אנרכיה,
אבא – בקבוק של פורטו!
אמא – אנרכיה,
אבא – בקבוק של פורטו!

עשו לא החבר'ה האלה
כמה בושות ופדיחות:
צבעו באדום ותכלת,
קללות להגיד הכריחו.

אמא – אנרכיה,
אבא – בקבוק של פורטו!
אמא – אנרכיה,
אבא – בקבוק של פורטו!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MaxDn
Гость: Ефрейтор


Зарегистрирован: 25.12.2004
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Ср Июн 05, 2013 5:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Подмога:

לא שלחו לנו עזרה
ותגבורת אין עדיין.
כך נקלענו לצרה
ועלינו שמו זין.

מתו כל החברים,
כדורים נותרו רק קומץ,
אך ידיים לא נרים,
נלחמים במלוא האומץ.

התותח כבר התפוצץ,
אין עם מה להתגונן עוד.
זהו זה, אחי, פיזדץ,
טוב למות בעד ארצנו!

לא שלחו לנו עזרה
ותגבורת אין עדיין.
המצב כאן בשגרה
ועלינו שמו זין.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MaxDn
Гость: Ефрейтор


Зарегистрирован: 25.12.2004
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Чт Июн 06, 2013 12:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Остальное - тут
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Макс - механик
Гость: Майор


Зарегистрирован: 08.03.2007
Сообщения: 484

СообщениеДобавлено: Чт Июн 06, 2013 2:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MaxDn:

Вторую песню я и по русски не знаю, а вот по первой...

Извини, дружище, но перевод - серьёзное искусство, а перевод поэзии - тем более. Чтоб хорошо перевести, необходимо хотя бы понять как пишутся стихи на иврите. Для этого советую изучить классику ивритской поэзии и прозы, прочитать, послушать декламацию, продекламировать самому и всё это в больших объёмах. Прочитать, понять и проникнуться теми же песнями на иврите - текстами Авиу Медины, например. И лишь потом пробовать браться за перо и уж тем более выставлять свои вирши на всеобщий просмотр и предлагать сотрудничество.

Конкретно по тексту - много ошибок, причём грубых, как в построении фраз, так и в передаче самого смысла произведения. Время прошедшее путается с настоящим, скуднейший словарный запас и это только начало.

Изучайте классиков, это очень полезно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Рок-Клуб -> Другие объявления Часовой пояс: GMT + 2
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах










Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group